豆瓣评论

  • yangle
    故事性不够强 毕竟东晋 三全本的注释和翻译还是很靠谱的09-02
  • 管宇豪
    才非干宝,雅爱搜神。一部《搜神记》影响了后代多少志怪杂谈小说。《搜神记》也许不是写的最棒的神怪小说,但却是影响力最大的,起码影响了清代的蒲松龄.....假设没有本书的影响,也许,大概,或许,蒲老爷子在于创作《聊斋志异》的灵感上少了些题材...04-02
  • 弥生
    笔记小说果然cult,双头男女,人妖,阴阳人自古就有,蛇入人脑,动物杂交,人兽杂交比比皆是。欲杀鬼魂而误杀父母子女,虐杀动物精怪屡见不鲜。马皮蚕女的故事想到了驴皮公主。也有亲兄妹结婚被流放致死,七年后连体复活的蒙双氏,口味最重的还是羽衣人:任谷被羽衣人强奸,后怀身孕,羽人刀刺其阴部,取出小蛇(男性生殖器隐喻?)后离开。最后成为阉人,去宫中讲述了自己的故事,被留了下来。所以任谷最初应该也不是男人,是个阴阳人?01-29
  • 支离疏
    越是耳熟能详,其实越是不了解。时隔多年又细细读了一遍,每一则故事,像是一个个花骨朵,含苞待放,程式很多,还未绚烂起来。也更加体会到《聊斋志异》的神妙不可及处。02-15
  • [已注销]
    最后几卷略有故事性 ,翻译过于死板了,很多语句不通,缺少主语,引发歧义。11-29
  • 麻麻睇
    市井轶事往往蕴含深刻哲理。译注很用心,只可惜部分语句衔接欠通顺。编年体排列颇有野史拾遗的感觉,但终因难以系统分类而略显驳杂。有时间的话对照译文再细细品读,回味无穷。10-29
  • 乌鸦嘴事务所(
    不如想像的好看,畢竟像課文《宋定伯捉鬼》那樣有故事性的不多,而那是我對《搜神記》的想像。多的是時間地點人怎麼了有個什麽徵兆僅此而已。我是覺得翻譯問題不小的,太過直譯導致本來沒有故事性的東西更無趣了。05-27
  • 西瓜吃西瓜
    全注全译很棒啊,纠正了一部分我以前理解错误的地方。但是有的地方确实可以多注释一下的01-10
  • 女尸
    補了這個版本的看,帶注釋和譯文。04-26
  • Shero-贝
    四百多个小故事按类别分时期排列,有心了。读的略潦草,其实是蛮好的记录民间人民意识形态的作品。谁说中国人没有信仰,一直都有。只是有些人没有。01-29
  • 菲眉
    翻译的有的前言不接后语。09-03
  • smile
    搜神记共有大小故事454个,所记多为神灵怪异之事,也有一些民间传说。其中干将莫邪、李寄、韩凭夫妇、吴王小女、董永等为其精华,集我国古代神话传说之大成。蒲松龄的《聊斋志异》,神话戏《天仙配》及后世的许多小说、戏曲多受其影响。赤松子做了雨师,漫游人间。现在的雨师奉他为祖师。是她吗?不是她吗?站在那里,远远望去,飘飘然轻盈柔美,为何慢慢地走,来得这么迟?05-16