豆瓣评论

  • 亦木
    序章还挺好读的。新星社莫尔斯系列里最佳。看着挺厚,读起来很快。03-21
  • 一同豆丝
    绅士的探案,生活的细节,比迷案本身,还要迷人。03-19
  • 涵哒哒
    ………模模糊糊 断断续续04-02
  • 墨闻
    ①莫尔斯的全名从新星出的第一本就是个谜。②这本书里莫尔斯最后到底是把哪个关进屋里了呢?ps:很喜欢莫尔斯和刘易斯这对儿。01-24
  • Raffles
    Morse不要再欺负Lewis了好吗,不要再傲娇了。01-01
  • 立羽
    对细节有着狂热的追求。作者掉书袋子倾向严重,不过我喜欢。01-02
  • 风一中
    作者的另外一部金匕首奖作品。诗谜设计不错,可惜翻译过来难免打了折扣。英式推理的慢节奏,结尾的转折蛮有味道的。卷首引的吉卜林的诗很好~11-27
  • Kelvin
    仿佛在读一张一张卡片,每张卡片一个场景,连起来就是整个故事。可是,卡片太多了,减一减会好很多。04-07
  • 黑猫君
    将“文学性”作为一部推理小说的卖点似乎有点奇怪,但这本确实就是这样。每章前面的名著引言,并不是随便找的而是紧扣本章的内容。作为破案核心的诗学线索,更是如此。不看原文,没有点读诗的基础基本没法get到诗里隐藏的梗。至于破案本身则相对乏味。依旧是经典的多线程推进+慢节奏叙事,诡计则是“看起来是几何问题,实际上是函数问题”。探长的人格魅力在这部里塑造的不错。02-25
  • Exils
    Morse的生活我能看上五百頁也不厭倦. 只可惜寫太少了,能有Endeavor看就不錯了…萌萌的小摩斯還是常常不由自主身不由己才和每個女人擦出火花的類型,原著里的老摩斯已經根本是來者不拒的調情聖手了啊!01-21
  • 以烟景
    这本篇幅略长,涉及三(?)桩命案,还有翻译永远不能穷尽其妙的字谜trick(这次的字谜部分让人想起泡坂妻夫那本神作)。Morse又收割了一片少女心。叙述还是采取Colin最擅长的平行视角,记不住人名的话会相当乏味。讲真,多视角叙事谁能玩过霓虹金。09-28
  • momo
    花一个晚上看完,作者对整体逻辑的节奏把控得很稳,叙述也是不疾不徐,一丝不苟地把全局在读者面前展开。从丰富的细节中可以感受出作者的艺术功底,翻译有几处明显的表达不明,但整体质量较佳。用通信来做线索真的是太机智了,等同于毫不费力的插入07-17
  • ashmodeus
    平淡中透着惊奇,莫尔斯探长一如既往的不温不火,不急不躁。没有风风火火的探案过程,没有惊心动魄的意外发生,有的只是温文尔雅的联想与思索。12-01
  • 瑜声余韵
    读的第三部莫尔斯探长,厚厚一本,反而比前两部看得更有滋味。莫尔斯的魅力点终于有点get到了。案子一贯的略虎头蛇尾,并不完全能自圆其说,但在多线并行的情况下,有些细节设计还是蛮特别的。11-12
  • 宫保鸡丁
    目前最厚的一本探长小说,第一次猜出了凶手和套路,值得纪念:-D11-24
  • 流星飞绊
    虽然半途猜出了谜底,但本作无疑是读过的莫尔斯探长系列到目前为止水平最高的一部,整部作品布满伏线,将多个表面不相干的人物与事件通过案子串联在了一起,镜头转换式的写法能够激起读者思考的欲望,故事情节的构思满分,诡计层面就相对弱一些了。11-08
  • [已注销]
    推理小说的世界论说掉书袋,我只佩服柯林·德克斯特老爷爷,其他人都不够给他老人家提鞋的!01-30