豆瓣评论

  • Chaos
    花这么久的时间读这样的篇幅,其实并不能收获与之相配的获得——所以三分吧,嗯,太长减一分,日本版贾宝玉又写的平平无奇浪荡公子一枚再减一分。多愁敏感如普鲁斯特,却比《追忆》差的不是一个层面那么简单,更不能与《红楼梦》相较,所以,就三分吧,不能再多啦。10-03
  • 被迫改名
    叹为观止!若以读《红楼梦》、读故事情节的预期来读这本书,恐怕就会失望。这本书的反讽意味尤其强(也许不是完全自觉的反讽),另外关于女性在这种时代下的身份和生存的依附性状态描画得特别深刻。审美趣味上则不少玛丽苏成分(容貌、风度、才艺方面的描绘)。09-06
  • Eros
    感觉日本人将这种长篇故事的模式都差不多,作者文笔很好,丰子恺的译本很好,不知道原著有什么区别,但是这本要比平家物语好读很多。泷泽秀明很适合代源氏公子的脸..06-09
  • 清晰
    读了上册和中册一半,实在看不下去了05-02
  • 鶖梁
    文笔不很好 看了上看不下去了 就看源氏玩了一本书的女人 难为本居宣长淘洗出个大和魂了05-19
  • Círdan
    非常厉害的翻译了,虽然知堂觉得不行,也知道论选的原本、对原文各种微妙情绪的把握上都是钱稻孙最佳,但是确实不喜欢京话太浓的味道。顺便,我是觉得宇治十帖不如之前诸帖,仅从译文上来看是感觉气象、语调都不如前的。07-08
  • 有静则美
    翻译一级棒,原著文笔应该也还可以吧。情节普通,就是几个贵族男玩弄女性的故事。男一没讨喜之处,让人想起现在娱乐圈的娘炮。比肩红楼梦?胡扯!06-29
  • 小细
    “这本书就讲这些啊”,读的时候心里在反复这样想,整本就是源氏和他的朋友子孙等一众男人“狩猎”各色女人,越读越使人厌烦,竟然还是努力读完了,共读擂台效果不一般。明白为什么把这本书比作“日本《红楼梦》”,然鹅私以为故事上感觉还是更靠近《金瓶梅》吧?但本书跟《金》实在有云泥之别。源氏等公子被胜赞好相貌,但里面任何一个男子的形状实在无法让人有心生向往之感;女人呢,说真的,这本大概是我读过的最物化女性的书了吧?女人只是和花、书画一样的雅物而已。其中的诗歌真的感觉用得跟yulu似的。06-30
  • 红豆
    《源氏物语》是日本美学的代表性作品。作者紫式部令我想起了李清照,一样的才情满溢,气质卓绝。她尤其擅长将人物的心境与命运揉入自然景物的描写之中,笔意细腻,十分动人。原名不详,出身中层贵族,是书香门第的才女。自幼跟随父亲学习汉诗、和歌,对中国古典文学颇有研究。36岁时受诏入宫侍奉,开始创作记录平安时代全盛期宫廷贵族生活的长篇小说《源氏物语》,自此开创了日本物哀文学。《源氏物语》被认为代表了日本古典现实主义文学的最高峰,深刻影响了日本的民族观念和流行文化。日本作家川端康成、三岛由纪夫、村上春树,导演是枝裕和、岩井俊二的创作均受到这本书的启发。02-11
  • 陆仁鉀
    人物关系图被删了,还有这么贵的书还用轻型纸。。。01-29
  • 莴苣Cici
    读了上册,不打算再往下读。言辞优美,情节简单。03-29