豆瓣评论

  • 钢棍解师傅
    对平家由盛转衰的记述中,佛教文化强调更多一些,酣畅淋漓的打斗极少,许多地方更像是单纯的说教。整体看下,并没有三国演义那般波澜壮阔,充满人与人之间权术斗争,但更多的日本味道还是值得一看。04-13
  • D羽的移动城堡
    既念佛陀,何兴杀孽?一念天堂,一念地狱。物哀,终空。叹哉。02-02
  • 苍蝇馆子
    确实是值得一读的古典文学作品,还能丰富不少日本历史文化知识,形散神不散。11-23
  • 碎琉璃
    2022.5.20 16:14 平家断嗣,子孙永绝。05-20
  • 外記
    翻译得不太行:一是没有对校诸本,该出的校注不出;二是有些地方读不通,明显译错了;三是和歌译得像打油诗,没有味道;四是选词结句为求雅驯工整,常有害意。但其他译本也未见佳,周译本白话漂亮、有余味,可是讹误亦多,郑译本虽较准确但不美。12-19
  • 烟水~
    感觉王新禧这个版本比较好,周作人译本似乎不全?主要有缺漏。总之不想再看一遍翻译有错漏的东西了(没错这里我点名批评林文月的《源氏物语》)10-15
  • 嘉樹
    平重盛心慈手软为家族留下祸患以致身死族灭断绝平氏一门(整本书可读性太差,像流水账)11-28
  • 十年一人
    为了看番而补读的经典,但大体框架感觉没有超出:“眼看他高楼起,眼看他楼塌了”12-26
  • لفة
    读来令人宛似置身当下,除和歌外翻译也相当有水平,景物描写极佳,大段的排比看赏心悦目。平家遭遇即如书中所言都为“父祖罪业,报之子孙”。坛之浦海战,平家投海甚为凄凉了。12-21
  • 雪团子
    趁着动漫带来的热情尚未消退,终于算是读完了。虽然讲的是乱世豪族的盛衰,但笔调却有种莫名的温柔,不论是面对善恶、强弱,对其悲痛与末路总是带有深切的叹惋,大概是受佛法浸润尤深的缘故吧。01-25
  • SnapeFleur
    “不忍见之事终至,而今唯有自尽了”呜呜呜泪洒坛之浦合战04-04
  • 雲隱
    对标的不应该是《三国演义》,更像是《红楼梦》,战争场景不算多,更侧重平家的盛衰。10-10
  • SeaHoney
    与其说是“战争小说”,不如说是披着打仗外衣的佛法演说书。跟三国其实不太像,因为三国一点都不墨迹,不服就开干,而平家物语里真正的打仗场面估计也就全书的四分之一?我倒是觉得与《金瓶梅》比较更合适,二者假借战争或家庭的壳,内里装的实际上都是佛教式劝惩思想。05-04
  • 果心居士
    人世飘零无常,如草叶朝露、水中明月。叹荣华似锦,尽随无常之风凋谢。人间五十年,放眼天下,去事如梦又似幻。虽一度受享此生,焉能不灭而长存!05-01
  • Hugh Lynch
    看完真是费了不少时间。有说可以算是日本的三国演义,不免要比较一番:人物塑造上更平面,甚至千人一面;加上姓氏领国官职名号,可能还有法号连缀,一般记不住谁跟谁。强调武勇少有谋略,战争的故事性和多样性上差距挺大。但是很难得的是贯穿了悲悯之心,并非只是胜利者的传声筒。无论何方落难,都会大篇幅记录其哀鸣之声。特别是平家由极盛到满门灭绝,读之令人恻然。整体渐次呈现出悲剧的格调。11-04