豆瓣评论

  • 钟螺
    奥维德太浪漫了,描写和叙事的方式都沉潜而美好,比印象中更带有源头的重要性,觉得莎士比亚大概很喜欢奥维德。法厄同哭泣的姐姐们泪水化作琥珀。03-24
  • lcpp_7
    想象开了花..~ 分开来读 小故事04-14
  • 大猫咪F
    变形实在是一个非常有趣的问题。奥维德讲神的变形的前半部分,几乎全部是神变为动物或植物,换言之是人和自然之间的融合和转化。从这个视角来看,可以读出古罗马时人与自然的关系以及观念。实在非常有意思!12-17
  • madmozart
    我觉得这本书不如叫《修辞学与逻辑学入门,轻松好玩版!》,奥维德的那种新鲜喜感的语言是我心里典型的“天之骄子的调皮”,属于这个范畴的还有奥涅金和唐璜。12-12
  • blur
    故事有意思,对翻译的形式有意见01-23
  • 海上蘭舟
    终于再版了,感谢人民文学07-08
  • 雾港
    乱七八糟的人名,注解也做得呵呵呵04-07
  • 图斯克夫人
    Corpus adhuc Echo,non vox erat et tamen usum garrula non alium,quam nunc habet,oris habebat,reddere de multis ut verba novissima posset.01-23
  • 陳若望
    八十年代補譯完成,是為首個全譯本,插圖是貝尼尼和畢加索。又刷了一遍,結果就是又意識到記憶力真的衰退了(/TДT)/03-25
  • 曹璇君
    虽说是奥维德公认最好的作品,可自己却并没有从中领悟到绝对史诗般的壮丽。可能由于本书译本是选译,在段落衔接与故事前后穿插的文字运用中可以看出作者所做的努力,但还是略显生硬。个人认为希腊英雄故事部分略好。05-16
  • Brasidas
    变形是神律和人律间矛盾不可调和或两相调和的产物10-31
  • 安提戈涅
    古罗马戏剧令人费解地走向模式化与道德衰朽,好在诗歌精神异军突起,独当一面。黑格尔在评价荷兰小画派时强调其对细节的重视,一来因为深谙日常生活哲学,二来大概也是艺术进化的必然规律,古罗马诗歌也承袭着希腊的荣光,朝向沉博绝丽——荷马可能只会写海神从海底深处冒出水面,奥维德却能紧接着描写他“两肩上厚厚地长满了一层蛤蚌”12-05