豆瓣评论

  • maomi460
    枝枝丫丫好多,辜负了我对书名的强烈期待。。。05-11
  • 冰原狼白灵
    还是更喜欢哈瓦那特派员些,在勒卡雷的书里感觉普通01-18
  • 荠菜香菇包
    看过电影,读之前就知道了结局,所以,很仔细看里面的对话,并且重新勾勒心目中的两位男主角。当真是做人不易,掩藏在幸福下的灰暗,诉与谁人知?02-06
  • #Capella#
    致敬《我们在哈瓦那的人》,我说怎么越来越像03-11
  • 燕七
    在每个吃力的貌似累赘的词语后面,有无数的想象的空间等你回味10-06
  • Parker
    原来的名字挺好,“笔下的特工主角乔治•史迈利已成为英国文学史上与福尔摩斯相媲美的经典形象”。06-18
  • Raindog
    勒卡雷作品到此在2012年内已全部达成。12-27
  • 爱地人
    已豆列。总觉得翻译译而不化。09-29
  • Acha
    我觉得还挺好玩的啊……!03-08
  • 专程路过
    人为刀俎我为鱼肉,尽管这未必是文中应尽之意。08-25
  • 阿郎的夏天
    说一个谎言圆一个谎言。编织弥天大谎的造梦者,其实是所谓国家利益地缘政治利益集团娱乐游戏里食物链末端的无奈生存者。勒卡雷的书,没有一本是轻松的,又一次读后心情压抑。(★★★★☆,2011.09.30)09-30
  • JenniferJuliet
    小时候妈妈告诉我,撒了一个谎,就要用许多个谎言来圆这个谎,于是谎言越来越多,直到自己都不记得说过什么。所以,最好不要开始,开始了也想办法马上结束。10-03
  • 叫花子打鼓穷欢乐
    没有哈瓦那特派员好看09-02
  • 寂寥島主
    最後兩三章咬牙才讀下去,寫法太散了。09-06
  • Cambrian
    这个悲哀的时代,常常只有在读类型文学时,才感受到什么是纯正的小说...05-02
  • 狮子青铜
    翻译!翻译!难道靠谱的翻译官都被日本鬼子带走了05-25
  • cen
    我与间谍小说间的差距~~02-06
  • ZZryeo
    呃,呵呵呵。翻译得好奇怪,都不说人话啊这。04-10
  • El Guaje
    可能因为故事背景为后冷战和非欧洲设定,因此并不如何吸引我,不过个中情感描写与氛围营造亦是一如既往地绝妙,当然“男人间的友爱”这种经典英式母题也总是让人看到浑身酥软,更不要说最后两章行云流水的哀伤与悲悯。有句题外话,虽说书中的英国佬十分瞧不起法国青蛙,但现实中的诺列加还是由美国佬出力给逮了,最后送到法国囚禁的,可以说是法国佬渔人之利的典范了06-29
  • 陆离
    7.6 #互文格雷厄姆格林:巴拿马特派员# 《谎言定制店》不见得有多大噱头呀,还不如《巴拿马裁缝》来得切准。李静宜老师一向好读,只是勒老师每次敞开了写东南亚写中南美笔下都拥挤得很,逸笔又太多,直至尾声才重见初期风格。收尾漂亮极了,冰冷、甜蜜、哀伤,一如既往。02-11