豆瓣评论

  • 粒粒们
    姜乙说的好好:“我想谦卑地隐匿自己,在一座精妙的历史博物馆中默默保护一种安宁与完整;不站在一幅画作和一位观赏者中间,也不打扰历史有力地附身于作者笔端时,与读者的一次对视”。07-26
  • 树脂粥
    其中有几篇几乎在开始的引子过后就全程高潮,无视节奏,让人喘不过气来。关于谈到本书就有提及批判的所谓英雄史观,我倒是没这种显著感受;感觉只是茨威格想以一种后来者的视角,试图把自己的激动映射到当时的主角们身上。有些局部也因此显得略微刻意,好像在提醒读者:我马上要开始激动抒情了~12-31
  • 姽.
    历史总是发人深省。PS 原来和《悉达多》的译者是同一位,忍不住手动点赞,送上膝盖。此外在书里恰好读到了韦斯特的故事,终于解了对海底电缆的部分好奇心。09-14
  • 不上班的日子
    讲小故事的感觉,没有预期那么好,像一本野史故事会。08-29
  • ONLYBOW
    吹的有点过了,别说触及灵魂了,就连想熬夜读完的吸引力都没有。04-29
  • 青豆
    小说家写什么历史故事,给小孩看的吧!跟编辑让我写儿童历史故事的要求差不多,抒情、演绎、讲述一定道理。但此处要给姜乙打call,翻译得实在太好了!长难句的翻译胜似诗歌,全篇都十分优美!07-23
  • bookbug
    老实说,茨威格这本人物特写集自少时读过老三联文化生活译丛版至今,已经过了很多年,中间不曾再翻过,但眼看它从小众心水一路成长为大众流行甚至心灵鸡汤,慢慢成了最熟悉的陌生书:陌生在书中细节已经日渐模糊,但熟悉的是当时那种涤荡人心的感觉仍长留在记忆中。因此如果不是重读这个新版直译和全译本,我甚至都忘了老三联的版本并非足本全译,十四篇特写少了最后的两篇:不自由毋宁死的西塞罗,以及为世界和平徒劳无功的威尔逊,当然如今的三联版也早已补齐完璧,只是至今不明白当初为何单单删去这两篇,有些好奇。本书在茨威格的作品中很有代表性,文笔恣肆,有感染力,甚至不乏煽情之处,某种程度上影响了后来很多同类作品的写法,有开风气之先的意义。08-21
  • BriochéLoaf
    感觉自己在看优秀初中生期末考作文和国旗下演讲,读到一半发现初中生叙事作文里还夹带了莫名其妙的抒情长诗和剧本续写??您有什么疾病?10-20
  • 露西
    实在看不下去,跟打了鸡血一样,我太肤浅欣赏不了…04-29
  • 信心不逆熊先生
    不知道为什么豆瓣评价这么高。。。04-03
  • #蔚伊斯#
    史家笔法而不如史家。现在读茨威格只觉得心冷,那样一个时代,他只顾着回顾自己欧洲文明旧梦,描绘人类群星聊以自慰,悲叹的只是昔日的逝去,自己在其中却实在无太多觉悟,资产阶级心理还使得他多少油滑。《昨日的世界》里,他的哀切盖过了太多东西。11-07
  • 孔维汉
    这版翻译得太好了,很多篇都读得心潮澎湃。08-13
  • 红筏小字
    令人作呕的民族主义情节和欧洲中心视角08-20
  • 升级小咖
    没有对历史的思考。感觉就是把一个历史事件进行优美地扩写。07-24
  • 寻找哥本哈根
    姜乙的翻译,一次次让人情不自禁想朗读出来。茨威格壮阔的文笔,激情地书写,加上译者的诠释,让人感激这种美。如果你读的是这个译本,你一定也会跟我一样感同身受。每一篇都非常流畅好读,几乎不会有任何磕绊干扰阅读。总之这语感太高级了。07-15