豆瓣评论

  • 豆友184318646
    印刷,设计装帧都很好,但内容就...本来觉得挺好的,有平时接触不到的语言。看完汉语那章,就有点怀疑其他语言讯息的准确性。汉语那章给人感觉作者只是一知半解,有了结论再找有利自己观点的例子(漏洞还不少)来证明。看致谢词里审阅普通话的人好像还不是中国人...11-08
  • 白诺
    不明白为什么评分这么低……作者很用心了,最后英语一章的采访真的说得很好。有两点很有趣:一是中日文以外全部语言是用罗马字母标记的(不知道跟翻译引进有没有关),二是从内容能够清晰地感觉到作者对该种语言的掌握程度——相对熟悉欧陆语言以具体分析词汇语法为主,不熟悉的非字母文字就侧重历史演进。作者对中文是真的不够了解,但是他也说了,普通话太难了嘛(手动狗头)。05-19
  • Kurniawan
    其實還是花了很大篇幅去講語法,這個和Terry的書就有蠻大區別。關於南亞的語言的描寫應該算是本書亮點,因為其他書對這一地區的語言描述比較少。05-01
  • 中文系小書蟲
    這本書純粹是在語言學這區看到的,順手買下來了。內容普普甚至很多地方科普錯誤(我也懶得整理發給廠商了……畢竟人家也沒有說自己是正兒經八百的學術讀物),感興趣的可以看他花式抱怨這二十種語言有多難學。但是對我來說,我認為每一種語言都有每一種語言的學習難點,這跟自己的母語或多或少有關係,但有時候也不是太絕對(畢竟認知研究還有很長一段路要走哇!),我個人學習希臘語的時候對各種屈折變形恨之入骨,學日語看到漢字也沒有覺得語義更加親切,每一種語言都是需要長時間浸染在當下的文化語境中才能夠更好地習得、運用。所以讀這本書我就抱持著「我就靜靜聽你吹」的心態看完的。09-13
  • 铃木先生
    评分也太低了:首先,作者收集了如此之多的资料及编排角度,足够拓展在文字语言的知识面;采用众多论文和文章,确实也是这种书籍的硬伤。毕竟没有谁能亲自学习或者感受20多种语言04-16
  • 午睡猪
    爪哇语竟然因为敬语这么复杂!不过到了中文这节我忽然对作者的信心锐减!03-04
  • Patrick
    语言学科普,借用普及度最高的二十种语言讲述语言学的几个学术主题和作者的个人体验。但毕竟作者母语是荷兰语,更习惯语音优先的语种,对文字优先的中文只能带着对字母语言的习惯和优越而泛泛一点,看不到越南语字母化后东西不靠的感觉。作者认可语言和文化有关系,但私以为关系之说太轻,应是基石。01-27
  • evanse
    有的语言写词汇语法,有的语言写其社会文化,有的语言写其历史演化,有的语言写其国族政治,结果就是每一类读者都会大失所望12-27
  • 高达九成网友
    作者只会五门语言,却硬要凹出一本谈论二十门语言的书,结果就是白白浪费一个上好的选题。有三大主要问题:1)对大多数语言的探讨浅尝辄止,如果你碰巧懂这门语言,你会发现书里讲的真的是些很小儿科的东西。2)态度过于傲慢。从作者的自述来看,他的语言天赋并不强。而对于学不懂或者英语里不存在的语法现象,作者不是尝试去理解接受,反而更多的是批判、讥讽。3)语言没讲明白,ZZ却聊了不少。11-30
  • 安先生
    技术性没那么强的几章还行,泰米尔,斯瓦希里、葡萄牙语,非洲人语言很实际,我把泰米尔语来当女神02-26
  • 密码有误
    涨姿势~英文版叫“Babel:Around the world in 20 languages.”作者是荷兰语言学家,前两年还做了个Tedx的演讲~05-07