豆瓣评论

  • PANADA0
    本来对这段历史很感兴趣,结果翻译的实在不敢恭维12-08
  • たんぽぽちゃん
    翻译真的很差。同一页面同一名词但译名不同随处可见。各种专有名词和术语错得离谱。译本体现出译者对日本历史与文化非常无知。就书本身内容来说是很不错的,高屋建瓴,很多话题都是可以展开写大论文。作者默认读者了解日本的很多历史人物事件和文学作品,很多背景知识没介绍。可以看作明治晚期选题指南。结论和野心也可供参考。06-01
  • disguiser
    3.5。1987年的书,搜集到了英文版的两三章,研究比较规整,彼时民众史思潮兴起,本书应运而生,部分内容比较晦涩,是本好书,但是以今天的眼光看,观点确实有点古老06-21
  • 无明
    翻译不敢,就讲了社会转型。08-18
  • 魚のタノシミ
    翻译能不能认真一点?02-04
  • 六甲山气象台
    机翻水平,也没有认真校对01-24
  • 小轨
    在我看来翻译问题不大,本书的看点集中在前半部分,革命后日本的意识形态是如何形成的,天皇,政府以及民间都发挥了什么样的作用。02-22