豆瓣评论

  • 玻玻粒
    简直是美国诗王的气场,一个人就像一个乐团一样澎湃。01-13
  • 法外之徒 赫尔博斯03-17
  • 托腮
    走过千山万水,我只是想来看看你,抚摸你, 只要没有见到你,我不会离开这人间, 因为我怕会失去你04-03
  • 都柏林的斯蒂芬
    赵萝蕤译本,无论内容、装帧其实都还可以做得更完美。11-21
  • 神庙守护者铁马
    最好的《草叶集》汉译本。12-02
  • 你说得对
    好看!值得大家去读!12-14
  • 三皮
    随翻随读,非常提气。蓬勃、强旺。11-13
  • 第達里克·莫菲
    最佳译本,阅读过程中那种冲击就像闪电持续地划破天幕。11-20
  • Ertugh
    书很好,很可惜,扉页上关于作者的数字有很大的错误啊!扉页怎么能有这样的错误……1973年,1955年01-19
  • chell
    惠特曼昂首阔步走过草原,标记信念与芳香。后来每个美国诗人都从这条路上携走一片草叶。11-19
  • 江海一蓑翁
    美国诗人惠特曼的代表作《草叶集》的最新中文版本,汇聚了惠特曼横跨人生各个阶段的诗歌作品,赵萝蕤的译文自然晓畅,值得信赖,加上附送的精美插图笔记本和用心的装帧设计,这套两卷本的新版作品,值得珍藏和细读。作为几乎没有受过正规教育的诗人,惠特曼的诗歌直抒胸臆、坦荡率真,有一种充满野性的自然生命力贯穿其间,让人动容。就思想意蕴而言,他一方面赞美自由,赞美自然,赞美美国以自由和平等为基础的立国之本;另一方面则歌颂劳动,歌颂奋斗,歌颂跟自己同呼吸、共命运的劳工阶层——体现出鲜明的左翼自由主义气质。这样的诗歌文本,在具备极高文学性的同时,也拥有了社会史和思想史层面的不俗史料价值。而作者在不同人生阶段的诗作取向变化,恰应了“人生如诗”的境界,值得探究。12-10
  • momo
    我平等地歌唱女性和男性06-09
  • 安然
    伙伴啊,这不是一本书,/ 谁接触它就是接触一个人。11-13
  • 王均雨
    O Captain! My Captain!01-14
  • 卢鑫
    多年以前痴迷于此诗歌秘籍……妈的我只读过网上的TXT电子版……谁可怜可怜我送我一套此新版吧!10-30
  • 死透气了
    听说后浪再版了赵萝蕤译的《草叶集》,第一时间下单。此刻捧在手里,芳香四溢。最伟大的诗人,值得尊敬的译者,什么都不用说了。11-16
  • 后浪文学
    旧书卖至上千元的传奇译者赵萝蕤全译本《草叶集》终于终于终于再版出来了!上下两册共1128页,送英国艺术家玛格丽特·C·库克绘制精装插图笔记本。10-21
  • 天涯明月刀
    赵萝蕤译本,没有比它更好的译文,只可惜上海译文典藏纪念版没有使用赵的译文,而这本又没有各版惠特曼的自序,也没插图,总有些遗憾……10-27