豆瓣评论

  • Cindy lee
    诗人生活在另一个世界04-23
  • Nobervem
    写自然的诗,蛮合胃口的07-27
  • 一个小标点
    他1807年陷入精神错乱,此后在图宾根内卡河畔一座塔楼上度过余下36年,留下35首“塔楼之诗”。对他来说,大自然的直观是最清晰的。魏布林格那篇非常好。03-06
  • 路德维希
    四颗星给德文以及后面那篇友人的回忆。09-01
  • HESPERONIS
    疯狂也不能解救它的平庸12-28
  • Irgendwann
    似乎我对德国的疯狂也是由此开始的09-03
  • 春琴
    魏布林格为荷尔德林写的小传值得一看。。精美,深刻,使人落泪。这位富有才华的年轻人照顾荷尔德林数年,离开后26岁就去世了,令人惋惜。先刚的译诗不靠谱。06-16
  • Blavatsky
    我讨厌提炼成真理的诗歌。一颗星给德语的吐音,一颗星给作为人的他。03-17
  • 史太
    30年的抑鬱生活,30多年的徹底瘋狂。每個真正詩人都善於在人生道路中漸漸營造一個獨立的世界。與大多數人想法相反,他實際上並沒有收到什麼挫折:受環境決定被強迫學習基督教神學;尋求工作時遭到黑手等等。正常人能反抗這些帶來的情緒,代之以任何感官上的享受,使得悲痛抑鬱消弭。可他過度的敏感抑鬱,與其說三十歲之後瘋的,毋寧說他一出生就已經瘋了。生命最後三十多年里的詩,動詞很多意象很少重複詞太多,甚至同一個題目到處是詩:那是一個瘋了的人的寫照,那詩就是顛三倒四的囈語且只保留了詩意而全無詩的樣貌。而那些僅有的詩中落款:不才 最謙順的 荷爾德林。他很愛自己圖書管理員先生的稱號,而紀念他最好的辦法只能是“讓他一個人靜靜的待著,不去打擾他。”其實他就是個孩子,“男爵先生,我十七歲了。”永遠的孩子。(書附錄有傳記)02-14
  • 琴酒
    断断续续看了很久,和特拉克尔的那本一起,躺在床上睡前会翻一翻。这种开阔,澄澈,在那阁楼上的36年,一次又一次的抬头眺望。眺望是他后半生的动词,就这样看着四季,慢慢的所有充实的感觉回到四肢,没有人,没有地下室,和自己的生命休戚相关。那还是一个幸福年代,我们的生命之旅已然迥异。08-15
  • Sarcophagus
    先刚译得牛逼!致敬!荷尔德林的诗句让我如此安宁……附带页79:“这些昏庸无能的老师给学生在青春岁月里带来的损害,永远都不再可能通过学生们后来的自我教育而改善。”02-13