这本书有两个差别很大的中文译名,分别是刘军等人译的《中世纪的衰落》,以及何道宽译《中世纪的秋天》;这两个译名源自各自的英文译名。约翰·赫伊津哈的这本书出版于1919年,在1924年首次被翻译成英文The Waning of the Middle Ages,但这个译本存在缺陷,于1996年重译为The Autumn of the Middle Ages;2020年又出版了新的译本,改名为Autumntide of the Middle Ages。总体来看,“秋天”这个译名或许更准确,也更加体现原书的文学性(赫伊津哈在1939年被提名诺贝尔文学奖)。相比于我们惯常理解的中世纪的“黑暗”,本书呈现了截然不同的一面,骑士制度,浪漫精神,爱情与幻梦,宗教思想、艺术生活,是一种富于激情、神秘和神话色彩。08-28
豆瓣评论