豆瓣评论

  • 哎允
    不大能理解写亲密的朋友之间隐秘不隐秘的事情,是不是一种媚俗?海姆啊,菲茨杰拉德要是知道你写他担心自己尺寸的问题不知道什么心情!人随着巴黎的改变而改变了,但是会永远记得曾经很穷,却很快乐。07-06
  • 雾凇
    很生活化的一些碎片。就像末尾说的,“这本书就包含着我记忆与内心许多切下的部分。即便我的记忆已受侵蚀,而内心早已破碎。”12-07
  • FearlessgoGe
    买这个版本的时候觉得张佳玮英语法语都懂,翻译时可参考的东西比较多值得信赖。结果无数的地方和英法两个版本都有明显的出入,在选词造句上任你秀就罢了,但连原句基本意思都改了就让人觉得这个工作做得不是很认真呀。11-28
  • Jaime
    补全了很多内容,包括附录中的几篇文章。翻译的也不错。11-23
  • 孙尚香菜
    两个人一起留头发,也是另一种浪漫。02-12
  • 布得了的秦自在
    2018-126有时候冷风沉重,会将春天赶回去,似乎再也不来,于是你失去了生命中的一个季节:这是巴黎唯一真正悲伤的时节,因为这样违天背时。你在秋天自会感伤,每年秋天树上落叶秋风剔枝,你的某些部分也随之死去。但你知道春天总会来,就像你知道河流解冻后自会流淌。当冷雨扼杀春天时,就像一个年轻人莫名其妙地死去了。11-24
  • 很精美 照片和地图都很漂亮 也很好读 很适合去巴黎寻迹的时候带着读11-21
  • 金笔书生钱德勒
    给个四星。等我了解了海明威的其他作品和书里的其他作家之后再来决定加星还是减星吧。11-29
  • 双丁路原节子
    以前总觉得海明威是个钢铁直男,结果看他用这一本书来念叨巴黎的那些人那些事,真的好可爱。看完想再看一遍午夜巴黎。01-30
  • 魏小河
    带去巴黎看的。海明威对话真的厉害。写人特别好。01-09
  • NNMarkloo
    第一次听说这本书是在巴黎演唱会恐袭之后,陆续看过几个版本,这个最“海明威”,文字简练,能看出译者对表达精准的追求。译者张佳玮跟《浮生六记》的白话译者应该是同一个人吧?能根据原文灵活调整译文的风格,可以说是很厉害了。11-12
  • 沈十六
    新版有地图,涉及大大小小的咖啡馆、餐厅、街道,设计装帧很好。11-25
  • 果冻儿
    设计走心了,随书地图第一次看到,详细精确,堪称巴黎攻略!文字也比以前读过的简单明了,推荐11-08
  • 今天领导し了吗
    没出版就读过了,很精彩的译本。(虽然书仍然是本大丧书吧10-24
  • No Name
    “巴黎从来没有结局,生活在巴黎的每个人记忆各自不同。无论巴黎如何改变,无论什么困难,无论如何不易达成,我们总是要回去:那总是值得的,无论我们带去什么,我们都能得到回报。这就是早年巴黎的样子,那时我们非常穷,但非常快乐。” 161th/201811-21
  • 洛阳小流氓
    巴黎从来没有结局。最后一篇真好啊。丫埃兹拉庞德真是敢说!“我们需要生活里多一些真正的疑团。毫无野心的作家和出色却未发表的诗歌,是我们这时代最缺少的东西。”“玩儿少”海明威的巴黎生活,得在那个客厅(毕加索也在那画她的情人)应付情感咄咄逼人的斯泰因,和老好人热心肠的埃兹拉庞德胡吹海侃,调教菲兹杰拉德,和乔伊斯吐槽编辑,喝咖啡、戒赌马和逛咖啡店,还有去西尔维娅的书店!海明威“大爷”气质不减,谁谁又是“文学评论家”了,哪家哪家酒不行,咖啡不好——真!穷讲究!但是美妙的时刻,在,海明威和斯泰因吵嘴后夺出门外,埃兹拉庞德劝海明威看法国作家别老胡侃陀思妥耶夫斯基,两人吃不起饭了还要举大旗拯救艾略特,菲茨杰拉德羞涩地请海明威看那本《了不起的盖茨比》,以及两人比尺寸那事……11-27
  • 云端的旅行者
    翻译这个德行 装帧这个德行 定价45 好意思沾海明威的光11-10