豆瓣评论

  • 蛋挞爱喝可乐
    《哈利波特》的翻译者马爱农,参与了翻译,明显比另外俩译者语言生动些。02-28
  • Khayyám
    大图+epub/再读仍被金甲虫吸引,这种抽丝剥茧的逻辑+悬疑恐怖的氛围,果然抓人心弦;又有几篇荒诞搞笑和疯癫,各有乐趣02-19
  • YY Chen
    推理小说鼻祖,名不虚传。短篇题材都很有趣,情节十分引人入胜,作者很会营造氛围,文笔也很幽默,非常好的阅读体验。03-31
  • 日下荀鸣鹤
    爱伦坡塑造的在场感真好,喜欢他的哥特风小说,通过无意识的暗示与象征给予人心理上的压迫感,后世那些让人不寒而栗的恐怖故事几乎都可以从中找到原型03-29
  • Yez
    似乎前面的短篇著重於恐怖美學,後面的推理懸疑主題更多,邏輯性強的議論也更多。《麗姬婭》寫得真好,詭異,頹廢,白骨中摻著鮮紅的印記。中規中矩的翻譯,下次想看看曹明倫的譯本……03-23
  • 程灵胡
    坡的题材范围也很广。许多人将其推上推理鼻祖的宝座,当然不可否认这是坡谋生之技。但真正堪称大成的如《陷坑与钟摆》,《钟楼里的魔鬼》。02-20
  • 如意吉祥
    现在推理、穿越、悬疑、科幻等流行小说,都可以在爱伦坡的小说里找到影子,尤其是推理小说,在思路结构上柯南道尔简直是在照抄爱伦坡,不过当然柯南写得更耐读更高明,青出于蓝。爱伦坡为什么要写这些稀奇古怪的题材呢?照他说的,小说是目的是娱乐,让人有点乐趣就好,不必讲什么真理。此言甚好。07-01
  • 风影蹁跹
    爱伦坡的作品真的很难评价。以侦探小说来说,他虽然只有短短五篇作品,却奠定了后世大部分侦探小说的基本模式,福尔摩斯系列非常明显地受到了爱伦坡很大影响。但短板也很明显,个人感觉他的作品可读性不太强,侦探小说里掉书袋的部分太多,反而不屑于去打磨情节。人民文学出版社这个系列的翻译确实是很好的。08-21
  • Bloodie
    没有爱伦坡,就没有。。。。。。此处省略一万人03-24
  • daisy
    爱伦坡自23岁开始写小说,至40岁过世,平均每年写3篇小说,以短篇小说而言,自然不算高产,无怪乎始终穷困潦倒。本书收录了坡约一半的作品,并且几乎包含他写的全部侦探小说,让我这个只知道坡是侦探小说之父的人,对其作品有了一个比较全面的了解。就内容而言,坡35岁之前的作品偏恐怖和悬疑,喜欢通过怪异的景物和心理描写渲染恐怖氛围(以《鄂谢府崩溃记》,《红死魔的面具》为代表),之后的作品偏奇幻,异想天开而又讽刺意味十足(以《焦油博士和羽毛教授》、《鲍勃的文学生涯》为代表),至于他的侦探小说,除了《毛格街血案》创造的密室杀人,《金甲虫》中的破解字谜想必也给后世的侦探小说家们很多启发。12-01
  • 空山
    见识到了坡的恐怖美学,一边吓到抖抖抖(因为恐怖气氛营造的太好……一边又忍不住夸他(虽然太叨叨逼了……喜欢《金甲虫》《黑猫》《眼镜》《同木乃伊的对话》和《提前埋葬》。金甲虫真的很有意思,骷髅头改编成海盗淘宝电影绝对好看~黑猫真都是巫婆变的吗?眼镜一篇真的让人跌破眼镜,简直了,开始只以为是个骗子,结果是爱上了自己的外曾曾祖母。木乃伊非常异域风情,轻松愉快,好享受~提前埋葬也就是活埋,之窒息,那种极端痛苦的体验感极强(巴塞勒谬的屠杀必须安排看起来了!哈哈哈哈哈哈,翻译真的太欢乐了,非常中国化(画面感强到不能再强,特别是青脸夜叉、黑袍无常、王爷、金銮殿、朕……“它们极其恐怖——可怕得超乎任何想象;但是,否极泰来;痛苦达到极致,便在我的心灵里产生一种不可避免的突变。我的灵魂恢复健康——获得安宁。”01-28
  • Vo
    爱伦·坡真是让人耳目一新,精彩之余更见其天才笔力。最喜欢《大漩涡底余生记》,席卷一切的灾难下反写出生命的平静,但这种平静又以作者特有的诡异面目呈现。整个集子都浸淫在一种诡谲的气氛中,而变幻莫测的情节和语言像磁石一般诱使人读下去。透过文字能听到人物放肆到癫狂的笑声,在幽蓝暗沉的午夜。11-15
  • 安德烈大叔
    当年谋生用的大量出产,但随便抓几篇都能当很多细分文学领域的鼻祖,爱伦坡真是座宝库。特别喜欢他的心理描述,但感觉这个版本哥特式的诡异氛围没很好译出来,特别喜欢丽姬娅、黑猫这两篇。丽姬娅确实非常好,非常耐人寻味…11-07