豆瓣评论

  • Alkaid
    有了这本书,天书有了一些可读性07-20
  • 卡卡[电脑]
    非常严谨的一本书,但连导读都如此晦涩,原著更加难如登天吧,暂时放弃这本书,等把更基础的理念弄清楚再来11-13
  • 非虛構
    《存在與虛無》一書的副標題「論現象學的本體論」,清楚地闡明瞭作者的中心意圖。薩特的論點與巴門尼德和柏拉圖一樣,都認為哲學的主要問題是存在問題。然而當代法國人的本體論研究與古希臘人的本體論研究比較起來,有著重要的區別。薩特這部著作副標題中的形容詞「現象學的」,就表明瞭這些重要區別之一。薩特的本體論是這樣一種本體論,它是緊跟著康德的批判哲學、胡塞爾的現象學還原和海德格爾的此在的本體論而來的。《存在與虛無》具有康德對任何企圖超出可能經驗界限的哲學所做的一切限制,大量吸收了胡塞爾的現象學研究,基本上體現了與海德格爾在 《存在與時間》一書中所使用的同樣的分析和描述形式。不過,康德、胡塞爾和海德格爾在薩特筆下也時而受到批判。在薩特的現象學本體論中,沒有什麼隱藏在現象背後的東西。現象就體現了全部現實。01-28
  • ОЙМЯКОН
    对萨特文本的很多问题都进行了回应,而且是对原文分节介绍,(各种意义上的)很好用05-08
  • 白香香
    翻译很好。居然给《存在与虚无》中译本勘出不少错误。07-26
  • cherish.l
    耐着性子读完了。“而萨特认为,讲情绪性质区分出来的是一种特殊的目的性,这种目的性暴露出想象的贡献”“魔法是真实的,是意识的一种能力…”书里充斥着大量不知所谓的判断式语句。想象是什么?魔法又是什么?除此之外还有很多戛然而止的论述和解释。大量支离破碎的引用。也只是看起来搭建了存在与虚无的思想体系。这真的是导读?我大概是在读诗。07-16
  • 螺蛳粉天下第一
    翻译得很好,把容易混淆、意义不清的哲学概念做了很好的区分和阐释。原作者梳理的萨特哲学理论主题、论述都比较清晰,但感觉萨特本人的很多观点论证得都不是很严密。08-31
  • 掐雀舌
    清晰 竟然还有译本勘误。可以读原著了!07-08
  • 离魂异客
    萨特与今天的哲学已经完全脱节了,成功拔草《存在与虚无》,也算功德无量。有这研读的时间,不如去读读更重要更有意义的文本。德里达锐评:萨特自《存在与时间》 的第一段起就没能读懂09-04
  • 地上丝绒
    译得很好,还给现行的中译本勘不少误;加德纳的尝试完成得也很好,把BN重新整理了一遍。虽然萨特已经是博物馆展品了,但也还是很值得阅读的。10-29
  • baiya
    塞巴斯蒂安·加德纳的这本导读书系统地探讨了《存在与虚无》中的基本论题,并在现当代哲学的思想史语境中把握该书的脉络与地位,为职业学者乃至普通读者提供了一条通往萨特思想的捷径。02-18