豆瓣评论

  • cartiwu
    一堆译名 看得头痛,草草翻过08-24
  • 斡歌歹
    大概是文字最好的一个译本,也是最基础的一个译本01-10
  • 星星冷得眨眼睛
    看一次燃一次的蒙古秘史,记住了铁木真和札木合的友谊,也记住了这句“与其这样无名的死去,不如出去”的勇气。12-29
  • Rocket2Moon
    “与其这样无名而死,不如出去”“不要破坏了自己的誓约 不要毁坏了自己的决定 有始有终 义气到底”蒙人的豪迈、决断与坚忍06-24
  • 朵朵小时候
    是文学作品,像其它的民族史诗一样,供参考但是不可相信太多。09-18
  • 不願接班的人
    蒙古人敬仰天,称长生天。为黑夜之独狼,为白昼之黑鸦。01-20
  • nnuu2002
    是一部蒙古史诗。其中有大段的诗歌,汉译比较押韵。重点是成吉思汗的先世谱系、他的成长和战绩介绍,结束于他的儿子窝阔台继承汗位灭金。比较有意思的是成吉思汗一统蒙古后的分封。09-03
  • 無名十哲
    都是音译的蒙古名字读起来是真吃劲,这还是谢再善先生的早期译本,许多翻译和现在通用的翻译大为不同,根本记不住谁是谁...除此之外因为是草原民族的修史尝试,有许多传说与诗歌混杂其中,所以可读性还是挺强的,成吉思汗从崛起到统一蒙古诸部的过程是清晰的,蒙古人的风土人情也有所体现,只能说不愧是研究蒙古史、黄金家族史的重要一手史料,对成吉思汗感兴趣的人不容错过10-20
  • 读本书是受红柯在《西去的骑手》后记里的安利。人名太可怕,根本记不住。不过史诗的语言挺有风味,“除了影子没有朋友,除了尾巴没有鞭子”。读本书可以了解一些蒙古习俗和皇家礼节。成吉思的意思居然是大海。那颜是领主、贵族,兀真是夫人,合敦是王后。课本上的折箭教子典故没有交代的背景,那是同母异父的兄弟,还是寡母和仆人生的。她的儿子也没有听进去。10-12
  • 天扬
    可以当做民俗野史来看11-10
  • JOS
    虽然是2014年出的,但采用了相当古老的一套译本,比起在网上能查到的其他译本来对比:这个译本的译注不足,有时看着比较吃力。但也有个好处,即多用短句,译者声称这是原始版本的语言特点,读来也的确比起其他译本的句子更具特色。建议配合《草原帝国》看,对事件人物地理等能较为轻松地掌握。08-08
  • 叫我妖而不孽
    感谢青海人民出版社再版本书!对蒙古学有兴趣的应该读本书!喜欢张承志的也应该读本书!最后附有亦邻真先生文字,读来极为亲切!04-07